It’s as if her mother needs London, and all that he does there, to rub off him before she can accept him back.
Gardens don’t stand still: they are always in flux. The apple trees stretch out their limbs until their crowns reach higher than the wall. The pear trees fruit the first year, but not the second, then again the third. The marigolds unfold their bright petals, unfailingly, every year, and the bees leave their skeps to skim over the carpet of blooms, dipping into and out of the petals. The lavender bushes in the knot garden grow leggy and woody, but Agnes will not pull them up; she cuts them back, saving the stems, her hands heavy with fragrance.
Judith’s cats have kittens and, in time, those kittens have kittens. The cook tries to seize them for drowning but Judith will have none of it. Some are taken to live at Hewlands, others at Henley Street, and others throughout the town, but even so, the garden is filled with cats of various sizes and ages, all with a long, slender tail, a white ruff and leaf-green eyes, all lithe and sinewy and strong.
The house has no mice. Even the cook has to admit that there are advantages to living alongside a dynasty of cats.
Susanna grows taller than her mother. She assumes charge of the house keys; she wears them on a hook at her waist. She keeps the account book, pays the servants, oversees what goes in and out of her mother’s cure trade and the burgeoning brewing and malt business. If people fail to pay, she sends one of her uncles round to their door. She corresponds with her father about income, investment, rent accruing from his properties, which tenants have not paid up and which are late with payment. She advises him on how much money to send and how much to keep in London; she lets him know if she hears of a field or a house or a plot of land for sale. She takes it upon herself, at her father’s bidding, to buy furniture for the new house: chairs, pallets, linen chests, wall hangings, a new bed. Her mother, however, refuses to give up her bed, saying it was the bed she was married in and she will not have another, so the new, grander bed is put in the room for guests.
Judith stays close to her mother, keeping in her orbit, as if proximity to her guarantees something. Susanna doesn’t know what. Safety? Survival? Purpose?
Judith weeds the garden, runs errands, tidies her mother’s workbench. If her mother asks her to run and fetch three leaves of bay or a head of marjoram, Judith will know exactly where they are. All plants look the same to Susanna. Judith spends hours with her cats, grooming them, communicating with them in a language of crooning, high-pitched entreaties. Every spring she has kittens to sell; they are, she tells people, excellent mousers. She has the kind of face, Susanna thinks, that people believe: those wide-set eyes, the sweet, quick smile, the alert yet guileless gaze.
All this activity in the garden sets Susanna’s teeth on edge; she keeps mostly to the house. The plants that require endless weeding and tending and watering, the infernal bees that drone and sting and zoom into your face; the callers who arrive and depart all day, through the side gate: it drives her to distraction.
She makes an effort, once a day, to teach Judith her letters. She has promised her father that she will do this. Dutifully, she calls her sister in from the back and makes her sit in the parlour, with an old slate in front of them. It is a thankless task. Judith squirms in her seat, stares out of the window, refuses to use her right hand, saying it feels all wrong, picks at a loose thread in her hem, doesn’t listen to what Susanna is saying and, when she does, becomes distracted halfway through by a man shouting about cakes in the street. Judith refuses to grasp the letters, to see how they merge together into sense, wonders if there could be a trace of something Hamnet wrote on this slate, cannot remember from day to day which is an a and which a c, and how is she to tell the difference between a d and a b, for they look entirely the same to her, and how dull it all is, how impossible. She draws eyes and mouths in all the gaps in the letters, making them into different creatures, some sad, some happy, some winsome. It takes a year for Judith to reliably produce a signature: it is a squiggled initial, but upside down and curled like a pig’s tail. Eventually, Susanna gives up.
When she complains to their mother, about how Judith will not learn to write, will not help with the accounts, will not take some responsibility for the running of the house, Agnes gives a slight smile and says, Judith’s skills are different from yours but they are skills just the same.
Why, Susanna thinks, stamping back inside the house, does no one see how difficult life is for her? Her father away and never here, her brother dead, the whole house to see to, the servants to watch. And she must take all this on while living with two . . . Susanna hesitates at the word ‘half-wits’。 Her mother is not a half-wit, just not like other people. Old-fashioned. A countrywoman. Set in her ways. She lives in this place as if it were the house she was born in, a single hall surrounded by sheep; she behaves, still, like the daughter of a farmer, traipsing about the lanes and fields, gathering weeds in a basket, her skirts wet and filthy, her cheeks flushed and sunburnt.