?rjas?ter, Tordis. Menneskenes hjerter: Sigrid Undset—en livshistorie. Oslo: H. Aschehoug & Co., 1993.
A NOTE ON
THE TRANSLATION
This translation is based on the first edition of Kransen, which was published in Norwegian in 1920. I have retained the original spelling of Norwegian names, which means that the letter ν is often used instead of f (as in Olav) and aa is used instead of ? (as in J?rundgaard)。 The occasional use of the letter ? instead of ? in proper names is intentional—the former is used in Swedish names, the latter in Norwegian. The original Norwegian text contains thousands of dashes, which tend to impede rather than enhance the reading. In most cases I have chosen to replace the dashes with commas or semicolons, or, occasionally, to create separate sentences. I have also decided to keep the Norwegian masculine title “Herr” and the feminine title “Fru” rather than to translate them into the somewhat misleading English titles of “Sir” and “Lady.” Only those men who are clearly identified in the story as knights are given “Sir” as their title. It should be noted that Norwegian surnames were derived from the father’s given name, followed by either “-datter” or “-s?n,” depending on the gender of the child. For example, Kristin’s mother is named Ragnfrid Ivarsdatter, while her mother’s brother is named Trond Ivars?n. They are also referred to as Gjeslings, since they are descendants of the Gjesling lineage.
Every attempt has been made to reproduce in English the clear style, natural dialogue, and passionate flow of the original Norwegian edition without imposing any unnecessary convolutions or archaisms.
PART I
J?RUNDGAARD
CHAPTER 1
WHEN THE EARTHLY GOODS of Ivar Gjesling the Younger of Sundbu were divided up in the year 1306, his property at Sil was given to his daughter Ragnfrid and her husband Lavrans Bj?rgulf s?n. Before that time they had lived at Skog, Lavrans’s manor in Follo near Oslo, but now they moved to J?rundgaard, high on the open slope at Sil.
Lavrans belonged to a lineage that here in Norway was known as the sons of Lagmand. It originated in Sweden with a certain Laurentius ?stg?telagman, who abducted the Earl of Bjelbo’s sister, the maiden Bengta, from Vreta cloister and fled to Norway with her. Herr Laurentius served King Haakon the Old, and was much favored by him; the king bestowed on him the manor Skog. But after he had been in this country for eight years, he died of a lingering disease, and his widow, a daughter of the house of the Folkungs whom the people of Norway called a king’s daughter, returned home to be reconciled with her kinsmen. She later married a rich man in another country. She and Herr Laurentius had had no children, and so Laurentius’s brother Ketil inherited Skog. He was the grandfather of Lavrans BJ?rgulfs?n.
Lavrans was married at a young age; he was only twenty-eight at the time he arrived at Sil, and three years younger than his wife. As a youth he had been one of the king’s retainers and had benefited from a good upbringing; but after his marriage he lived quietly on his own estate, for Ragnfrid was rather moody and melancholy and did not thrive among people in the south. After she had had the misfortune to lose three small sons in the cradle, she became quite reclusive. Lavrans moved to Gudbrandsdal largely so that his wife might be closer to her kinsmen and friends. They had one child still living when they arrived there, a little maiden named Kristin.
But after they had settled in at J?rundgaard, they lived for the most part just as quietly and kept much to themselves; Ragnfrid did not seem overly fond of her kinsmen, since she only saw them as often as she had to for the sake of propriety. This was partially due to the fact that Lavrans and Ragnfrid were particularly pious and God-fearing people, who faithfully went to church and were glad to house God’s servants and people traveling on church business or pilgrims journeying up the valley to Nidaros.1 And they showed the greatest respect to their parish priest, who was their closest neighbor and lived at Romundgaard. But the other people in the valley felt that God’s kingdom had cost them dearly enough in tithes, goods, and money already, so they thought it unnecessary to attend to fasts and prayers so strictly or to take in priests and monks unless there was a need for them.
Otherwise the people of J?rundgaard were greatly respected and also well liked, especially Lavrans, because he was known as a strong and courageous man, but a peaceful soul, honest and calm, humble in conduct but courtly in bearing, a remarkably capable farmer, and a great hunter. He hunted wolves and bears with particular ferocity, and all types of vermin. In only a few years he had acquired a good deal of land, but he was a kind and helpful master to his tenants.