-m
-am
-m
-om, -em, -?m
2nd singular (your)
-d
-ad
-d
-od, -ed, -?d
3rd singular (his, her, its)
-ja
-a
-ja/-je
-a, -e
1st plural (our)
-nk
-ank
-nk
-unk, -ünk
2nd plural (your)
-tak
-atak
-tok, -tek, -t?k
-otok, -etek, -?t?k
3rd plural (their)
-jak
-ak
-juk, -jük
-uk, -ük
Note: As mentioned earlier, vowels often get inserted between the word and its suffix so as to prevent too many consonants from appearing in a row (which would produce unpronounceable words)。 For example, in the table on the previous page, all nouns that end in a consonant are followed by suffixes beginning with “a.”
Verb conjugation. Like its modern descendents (such as Finnish and Hungarian), Carpathian has many verb tenses, far too many to describe here. We will just focus on the conjugation of the present tense. Again, we will place contemporary Hungarian side by side with Carpathian, because of the marked similarity between the two.
As with the possessive case for nouns, the conjugation of verbs is done by adding a suffix onto the verb stem: Person
Carpathian
(proto-Uralic)
Contemporary
Hungarian
1st singular (I give)
-am (andam), -ak
-ok, -ek, -?k
2nd singular (you give)
-sz (andsz)
-sz
3rd singular (he/she/it gives)
— (and)
—
1st plural (we give)
-ak (andak)
-unk, -ünk
2nd plural (you give)
-tak (andtak)
-tok, -tek, -t?k
3rd plural (they give)
-nak (andnak)
-nak, -nek
As with all languages, there are many “irregular verbs” in Carpathian that don’t exactly fit this pattern. But the above table is still a useful guide for most verbs.
3. EXAMPLES OF THE CARPATHIAN LANGUAGE
Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.
Susu.
I am home.
[“home/birthplace.” “I am” is understood, as is often the case in Carpathian.]
M?ért?
What for?
csitri
little one
[“little slip of a thing,” “little slip of a girl”]
ainaak enyém
forever mine
ainaak sívamet jutta
forever mine (another form)
[“forever to-my-heart connected/fixed”]
sívamet
my love
[“of-my-heart,” “to-my-heart”]
Tet vigyázam.
I love you.
[“you-love-I”]
Sarna Rituaali (The Ritual Words) is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of “andam” (“I give”), to give the chant musicality and force through repetition.
Sarna Rituaali (The Ritual Words) Te avio p?l?fertiilam.
You are my lifemate.
ént?lam kuulua, avio p?l?fertiilam.
I claim you as my lifemate.
Ted kuuluak, kacad, kojed.
I belong to you.
élidamet andam.
I offer my life for you.
Pes?met andam.
I give you my protection.
Uskolfertiilamet andam.
I give you my allegiance.
Sívamet andam.
I give you my heart.
Sielamet andam.
I give you my soul.
Ainamet andam.
I give you my body.
Sívamet kuuluak kaik ett? a ted.
I take into my keeping the same that is yours.
Ainaak olenszal sívambin.
Your life will be cherished by me for all my time.
Te élidet ainaak pide minan.
Your life will be placed above my own for all time.
Te avio p?l?fertiilam.
You are my lifemate.
Ainaak sívamet jutta oleny.
You are bound to me for all eternity.
Ainaak terád vigyázak.
You are always in my care.
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/.